Содержание → Глава 2 → Часть 10
«У каждого джентльмена есть два свода правил, касающихся супружеской неверности: один — для себя самого и другой — для жены».
Ниже было еще одно:
«Денди все равно что павлин — хвост и немножко мозгов».
Он подумал, что это относится ко всем денди, каких он знал и одновременно презирал. Однако вслух граф произнес:
— Интересно, выясним ли мы когда-нибудь настоящее имя автора? Скорее всего он будет весьма острожен, чтобы подтвердить свою причастность К тому, что многими признается суровой правдой.
— Ты судишь по себе, Хеллингтон! — отреагировал герцог Аргайл. — Лично я отказываюсь признать, что книга говорит правду. Более того, меня возмущает наглость человека, решившего обрисовать нас в печатном виде, которого к тому же мы можем еще считать нашим другом.
— Согласен с вами, — сказал лорд Уорчестер. — Это нечестно.
— Если вы спросите меня, — сказал граф, — то я отвечу, что все вы испытываете чувство вины и боитесь услышать то, что вам прочтут дальше. Хотя, в конце концов, как я заметил, автор не называет имен.
— По крайней мере это единственный плюс, — сказал лорд Уорчестер. — И все же я сделаю все возможное, дабы найти предателя, затесавшегося в наши ряды, и, как вы понимаете, мы сделаем все, чтобы ему было неуютно оставаться членом клуба.
— Лично мне все равно, что там кто понаписал, — сказал граф, — а что касается намеков, то, как говорится, на воре шапка горит!
— Звучит весьма высокомерно с твоей стороны, Варгус, — сказал Ричард, до сих пор хранивший молчание. — Ты-то можешь чувствовать себя этаким молодцом, зная, что с твоим именем не связано никаких скандалов. А между тем многие из нас находятся в несколько ином положении.
Воцарилось молчание. Затем лорд Уорчестер поспешно сказал:
— Эго так. Недостойно совать нос в дела своих друзей и знакомых для того, чтобы потом трусливо скрывать свое имя.
Предлагаю выяснить, кто он такой на самом деле, и занести его имя в черный список!
Граф рассмеялся:
— Да вы все делаете из мухи слона! По мне, так в этой книжке нет никакой клеветы, одни только безобидные шутки о джентльменах в целом.
— Если об этом прознают газеты, нас выставят на посмешище! — резко сказал герцог Аргайл.
— Лично мне до этого нет никакого дела, — ответил граф. — В любом случае подобные сплетни читают одни женщины.
Граф говорил в том нарочито высокопарном стиле, который обычно вызывал у Ричарда улыбку.
Он хорошо знал, что граф никогда не сплетничал и оставался равнодушным к самым горячим скандалам.
Большинство членов клуба были готовы в любой момент посудачить друг о друге, и многие из них с удовольствием шептались по углам о событиях предыдущей ночи и о том, кому ближайший друг накануне наставил рога.
Поэтому он не удивился, когда немногим позже граф нетерпеливо встал и вышел прочь.
Он не предложил Ричарду следовать за ним, и тому оставалось лишь с грустью наблюдать в окно, как его друг удаляется в своем фаэтоне по Сент-Джеймс-стрит.
Раздумывая над тем, куда он направляется, Ричард пожалел, что не спросил его об этом.
Закладки
- » — Выпейте еще шампанского, — предложил он. — Мне кажется, вам…
- » — Говоря по правде, я с самого начала сомневалась, что вы можете…
- » Дома он внимательно ознакомился с содержанием книг и теперь,…
- » Мгновение она стояла в нерешительности, а затем, подобрав…
- » Затем он обернулся и сказал: — Прежде чем мы вернемся к…
- » Лишь на мгновение уголки ее губ вздрогнули, и ему показалось, в…
- » — Тэлия, с тобой все в порядке? Голос вывел Тэлию из задумчивости.…
- » — Еще одно письмо для тебя, Тэлия! Ты сегодня пользуешься…
- » Ей было пятнадцать, когда ее отец покинул Англию, и…
- » Он помолчал и добавил: — Но крылья обжег я, а не ты! И теперь я заставлю…
- » — Да, Тэлия, — ответила одна из работниц. — Он собирался…
- » Подобно полководцу, разрабатывающему план военных действий, сэр Дензил принялся…
- » Анна всегда собирала ей немного еды, которую Тэлия брала с собой в…
- » — Обычно она принимает в то время, пока ей делают прическу, — сообщил Ричард.…
- » Она села на стул у изголовья матери и взяла ее руки в свои.…
- » Остальных работниц называли по имени, но из-за ее обаяния и несхожести…
- » — Дом, — ответил граф, — Такой, каким Хеллинггон был в мои детские…
- » Затем он нашел себе жену, остепенился, и его родственники решили,…
- » Выражение его глаз заставило сердце девушки биться еще чаще, чем…