www.veronika-burnevich.narod.ru
Барбара Картленд Влюбленный джентльмен АСТ 2001 5-17-008645-8

Влюбленный джентльмен Барбара Картленд

ISBN: 5-17-008645-8
Жанр книги: Исторические любовные романы

СодержаниеГлава 5 → Часть 6

С момента их отъезда с Шеппердз-Маркет прошло лишь несколько минут.

— Сегодня мы поужинаем у меня,  — сказал граф.  — Здесь есть на что посмотреть, а кроме того, я подумал, что то место, где мы были вчера, вам не подходит.

Тэлия вышла из кареты и проследовала за ним в огромный зал, в котором находилась винтовая лестница с литыми перилами, ведущая под расписной купол, и девушке показалось, что она попала в иной мир.

Дворецкий распахнул двери салона, и Тэлия отметила, что представляла себе жилище графа именно таким.

Помещение было обставлено с роскошью, и в то же время, поражало великолепное сочетание дизайна и меблировки, вызывавшее ощущение, схожее с наслаждением гениальной музыкой или картиной кисти великого мастера.

Но в данный момент ее не интересовало ничто, кроме предстоящего разговора с графом, и машинально взяв предложенный ей бокал шампанского, Тэлия дождалась, пока слуги выйдут из комнаты, и сказала:

— Скажите… Что вы узнали… И как?

— Я бы хотел, чтобы вы доверили мне свою тайну,  — сказал граф.

— Но как я могу?  — ответила Тэлия.  — Ведь эта тайна касается не только меня!

— Хотите сказать, вам кто-то помогал?

— Помогал?

— Это мужчина?

В голосе графа слышалась ирония, и, видя, что Тэлия смотрит на него с удивлением и непониманием, он продолжил:

— Я должен был догадаться, что подобная работа не под силу одной-единственной женщине. В конце концов, только мужчина мог высказаться намеками в такой манере, что каждый, прочитавший их, думал, будто бы сказанное относится к нему самому.

— Прочитавший?  — сдавленно прошептала Тэлия.

И вдруг уже совершенно иным голосом, совершенно не похожим на тот, каким она говорила до сих пор, девушка воскликнула:

— В-вы говорите… о моей… книге!

— Разумеется,  — ответил граф.  — А о чем же вы думали я хотел поговорить с вами?

Он заметил, что на лице девушки отразилось облегчение, кровь снова прилила к ее щекам, а взгляд опять просветлел.

Затем, издав звук, средний между смехом и всхлипом, она поставила бокал на стол, как будто бы ей стало трудно его держать.

— Моя книга… Конечно же! .. Вот что вы… узнали обо мне!

— Не могу претендовать на первенство в этом,  — сказал граф.  — Мой друг разыскал в лавке Хэтчарда одного малого, который был готов продать истину всего лишь за две гинеи.

— А почему это было ему интересно?

Тэлия снова обрела былую уверенность, что не только чувствовалось в ее голосе, но и читалось во взгляде.

Граф рассмеялся:

— Вы, вероятно, и не представляете, что вам удалось рассорить друг с другом весь Уайт-клуб. Все подозревают, что книгу эту написал кто-то из них с целью высмеять остальных, и теперь, они исполнены решимости отыскать автора, чтобы лишить его членства клуба!

— Вы… хотите сказать, что они… обиделись?

— Большинство из них ощущают себя крайне обиженными.

— Как вы думаете, много экземпляров они раскупили?

Было видно, что ей очень хочется узнать ответ, однако от графа не ускользнула перемена, произошедшая в поведении девушки с того момента, когда она узнала, что речь идет о книге, а не о чем-то гораздо более страшном для нее.

«Что же она скрывает?  — подумал граф.  — Какое преступление она могла совершить? »

Тут он вспомнил, что Тэлия упомянула о том, что ее тайна касается нескольких человек.

Если она говорила не о матери, то дело могло касаться только ее отца.

Он подумал, как бы завести разговор на эту тему. В то же время ему не хотелось снова увидеть Тэлию столь же напуганной, какой она была в момент их встречи.

Он словно все еще ощущал холод ее рук и дрожь пальцев в тот момент, когда он прикоснулся к ней.

Закладки

Hosted by uCoz