Содержание → Глава 1 → Часть 1
— Я ничего не замечаю, — сказал достопочтенный Ричард Роулендс, рассматривая со всех сторон только что повязанный новый галстук.
— Разница есть, сэр, — почтительно произнес камердинер.
— По мне, так это чепуха, — возразил Ричард Роулендс.
— Совершенно с тобой согласен, — послышалось от дверей.
Достопочтенный Ричард с возгласом удивления обернулся.
— Варгус! Не знал, что ты уже в Лондоне!
— Я приехал поздно ночью, — ответил граф Хеллингтон, — и сумел побить свой же рекорд, как и намеревался.
— С новыми лошадьми?
— С теми гнедыми, что я купил в Таттерзалле, где мы были с тобой.
— Я знал, что они себя покажут, — сказал Ричард Роулендс. — Садись, Варгус, и выпей бокал шампанского, или ты предпочитаешь бренди?
— И для того, и для другого еще слишком рано, — ответил граф, — но я бы выпил чашку кофе.
Его друг скорчил гримасу.
— Эта гадость годится лишь в тех случаях, когда нельзя уснуть, — Должно быть, для этого у тебя было немало соблазнительных поводов, — посмеиваясь, заметил граф.
С этими словами он опустился в уютное кресло и положил ногу на ногу. Его начищенные до блеска ботфорты с золотыми кистями вызвали невольное восхищение у камердинера, направившегося за чашкой кофе для графа.
Ричард Роулендс прервал процесс одевания и, усевшись в одной рубашке напротив своего друга, критически оглядел его с ног до головы.
— А ты чертовски хорошо выглядишь? — заметил он. — Свежий воздух тебе на пользу.
— Да, я достаточно побыл на свежем воздухе — и в любую погоду, пока тренировал новую лошадь. Я намерен выиграть все скачки в графстве, — ответил граф.
— Ты всегда выигрываешь, — сказал Ричард. — Впрочем, в этом нет ничего удивительного — лучшие лошади всегда у тебя, ведь ты сам их и натаскиваешь.
— Весь секрет в том, мой дорогой Ричард, — заметил граф, — что если не ухлестывать за дамами, а уделять больше внимания лошадям, начинаешь лучше держаться в седле.
Его друг рассмеялся:
— В данный момент я могу позволить себе объезжать разве что какого-нибудь никчемного мула.
— У тебя трудности? — сочувственно спросил граф.
— Еще какие, — ответил Ричард. — К тому же в данное время я не могу обратиться за помощью к отцу. Когда я пришел к нему шесть месяцев назад, он поклялся, что впредь не Даст мне денег, даже если я в тюрьме буду гнить!
— Сильно сказано! — заметил граф. — Но я позабочусь, чтобы с тобой этого не произошло.
— Нет, Варгус, это, конечно, очень любезно с твоей стороны, — запротестовал Ричард, — но ты помнишь, когда мы стали друзьями, я поклялся, что никогда не стану жить за твой счет, как это делают три четверти твоих знакомых, и я намерен сдержать слово.
— Гордым быть легко, когда можешь себе это позволить, — усмехнулся граф.
— Что ж, позволить этого я не могу, однако моя гордость все еще при мне.
— В таком случае, — ответил граф, — остается надеяться, что она окажется съедобной. Я совершенно не испытываю желания вновь ощутить такой голод, как в армии Веллингтона, Помню, в моем животе бывало так пусто, что еще немного, и я бы съел свои сапоги.
— Я не забыл, — согласился Ричард. — Но если мы начнем говорить о войне, я позабуду обо всем остальном. Зачем ты вернулся в Лондон?
Граф замялся, и Ричард взглянул на того с удивлением.
Со времени их совместной службы в одном полку они стали столь близкими друзьями, что Ричард был уверен — у них нет друг от друга никаких секретов.
Когда закончилась война, оба устремились в Лондон, в поисках развлечений, дабы вознаградить себя за все лишения в Испании и Португалии.
Всегда приятней вспоминать минуты славы и триумфа.
Закладки
- » — Обычно она принимает в то время, пока ей делают прическу, —…
- » — Да, Тэлия, — ответила одна из работниц. — Он собирался…
- » Солдаты зачастую пытались отгородиться ложью от обвинений…
- » Если он мог привлечь внимание столь одиозных личностей, о чем ему могло…
- » Она села на стул у изголовья матери и взяла ее руки в свои. — Не расстраивайся…
- » Ей было пятнадцать, когда ее отец покинул Англию, и с…
- » — Выпейте еще шампанского, — предложил он. — Мне кажется, вам…
- » Он помолчал и добавил: — Но крылья обжег я, а не ты!…
- » Тэлия вышла из задней двери шляпного магазина миссис Бертон и огляделась.…
- » — К чему вы это говорите? — Только что вы, быть может,…
- » Дома он внимательно ознакомился с содержанием книг и теперь,…
- » Дуэли в защиту чести были личным сведением счетов за нанесенное…
- » Мгновение она стояла в нерешительности, а затем, подобрав юбки, пустилась…
- » — По-моему мнению, не так уж и поздно. — Но вам не приходится…
- » — Там не так уж и много, — скромно ответила Тэлия.…
- » — А если… он не вернется? — тихо спросила леди Кавершем. — Он вернется!…
- » Анна всегда собирала ей немного еды, которую Тэлия брала с собой в магазин…
- » — Еще одно письмо для тебя, Тэлия! Ты сегодня пользуешься…
- » Остальных работниц называли по имени, но из-за ее обаяния и…
- » Тэлия ощущала необычное волнение и смущенность, которой не могла…