Содержание → Глава 5 → Часть 1
Граф вскрыл конверт, принесенный Генри, и уныло прочитал записку.
Конечно, в глубине души он подозревал, что может получить подобный ответ, но до последнего момента сохранял оптимистическое настроение, ведь никогда прежде женщины не смели ему отказывать.
Но письмо, которое он держал в руке, было весьма недвусмысленным, и граф снова опустил на него глаза.
Сожалею, милорд, но встретиться с Вашей Светлостью для меня представляется совершенно невозможным.
Благодарю Вас за интересный вечер.
Остаюсь искренне Ваша Тэлия Карвер.
Как он и предполагал, письмо было написано грамотно, а почерк отличался элегантностью и четко выраженной индивидуальностью.
Граф заметил, что лакей, которому Генри передал письмо, все еще ждет дальнейших распоряжений.
— Это все, — сказал граф.
Когда лакей удалился, граф с письмом в руке подошел к окну и посмотрел на сад в центре Беркли-сквер.
Однако перед его взором представали не деревья и не цветы, а только лишь очаровательные черты лица Тэлии, ее большие глаза, тронутые улыбкой уголки губ и аккуратный подбородок.
Граф спрашивал себя, каким еще способом можно было попробовать уговорить ее встретиться с ним.
Его терзало неприятное предчувствие того, что она решила никогда больше не видеться с ним, и граф мучился над вопросом, как заставить ее переменить свое решение и поступать так, как этого хотелось бы ему.
Он пересек комнату и снова подошел к окну.
Могло ли так быть, что после столь многолетнего опыта обретения успеха в общении с женщинами вдруг появилась одна, не выказывавшая ни малейшей заинтересованности в нем как в мужчине?
Тут же он вспомнил легкую дрожь, охватившую Тэлию, когда он поцеловал ее руку, и подумал, что она хотя бы немного, но все же заинтересовалась им, и это, быть может, и послужило поводом к отказу от встречи с ним.
«Что же делать? »— спрашивал себя граф.
Он поймал себя на мысли о том, что старается рассчитать свои последующие действия, как будто бы между ним и Тэлией действительно шла война.
Открылась дверь, и без объявления о своем приходе в комнату вошел Ричард.
— Что случилось, Варгус? — спросил он. — Я ждал тебя в клубе!
— Прости, Ричард, — ответил граф. — Я совсем забыл, что хотел с тобой пообедать.
Ричард одарил его хмурым взглядом.
— Забыл? — переспросил он. — Да что с тобой? Забывчивость не в твоем духе!
Это было правдой. Граф был известен своей пунктуальностью, для подобной забывчивости должна иметься веская причина.
— Прости меня, Ричард, — поспешно сказал граф, не желая, чтобы его друг принялся искать объяснений. — К тому же я все равно еще ничего не ел, и мы можем прямо сейчас отправиться в клуб или туда, где ты предпочитаешь пообедать.
— Давай пообедаем здесь, — предложил Ричард, — поскольку у меня есть интересная новость, которая тебя просто изумит! И я хотел обсудить с тобой, стоит ли рассказать об этом остальным или лучше оставить все между нами.
Граф позвонил в колокольчик. Вошел дворецкий, и граф обратился к нему:
— Мистер Роулендс и я будем обедать здесь. Передайте повару, чтобы побыстрее все приготовил.
— Будет исполнено, милорд.
Когда за дворецким закрылась дверь, Ричард нетерпеливо продолжил:
— Даю тебе три попытки угадать, что я узнал!
— Почему бы просто не сказать мне?
— Кажется, тебе не очень-то интересно!
— Интересно! Почему же нет? Интересно, — поспешил заверить его граф, стараясь заставить себя слушать.
— Тогда приготовься услышать мою новость! — произнес Ричард и с триумфом заявил:
— Я узнал, кто скрывается под именем Компетентной Личности!
Закладки
- » Тэлия ощущала необычное волнение и смущенность, которой не могла…
- » Лишь на мгновение уголки ее губ вздрогнули, и ему показалось, в глубине…
- » Размышляя о своей хитрости, граф направил фаэтон на некую…
- » Остальных работниц называли по имени, но из-за ее обаяния и несхожести…
- » Граф прошел в кофейную комнату Уайт-клуба и упал в кресло…
- » — Говоря по правде, я с самого начала сомневалась, что вы можете так себя…
- » Сейчас, глядя на нее, он видел, как она расстроена, и желал развеять все ее…
- » — К чему вы это говорите? — Только что вы, быть может, сами…
- » Затем он нашел себе жену, остепенился, и его родственники решили, что время…
- » — Там не так уж и много, — скромно ответила Тэлия. — Как…
- » Тэлия вышла из задней двери шляпного магазина миссис Бертон и огляделась.…
- » Если он мог привлечь внимание столь одиозных личностей, о чем ему…
- » — Да, Тэлия, — ответила одна из работниц. — Он собирался…
- » Он помолчал и добавил: — Но крылья обжег я, а не ты! И теперь я заставлю…
- » Она села на стул у изголовья матери и взяла ее руки в свои. — Не расстраивайся…
- » Затем он обернулся и сказал: — Прежде чем мы вернемся к разговору, Ричард, я…
- » Мгновение она стояла в нерешительности, а затем, подобрав юбки, пустилась…
- » Дуэли в защиту чести были личным сведением счетов за нанесенное…
- » Солдаты зачастую пытались отгородиться ложью от обвинений в грабеже…